[pl]Jeszcze mi trochę zdjęć zostało….
Niedługo będą zdjęcia z aparatu HOLGA 120N, klisza już się wywołuje.
[/pl]
[en]There is some more photos left…
Soon i will put photos from HOLGA 120N camers, film is already developing.
[/en]
[pl]
Z specjalnymi pozdrowieniami dla Tomka ;-)
Tak należy myć schody, 3 osoby, 2 myje (specjalna maszyna), jedna na dole stoi zabezpiecza teren, naokoło słupki, znaki itp.
Mycie schodów to był nasz ulubiony temat do narzekania – zawsze idąc do pracy trafialiśmy na fakt mycia schodów na naszej stacji – pan w maseczce, miotełka na sucho, bez żadnej wody i prosto w twarz kurzem.
Z tej ekipy tylko brać przykład.
[/pl]
[en]
With special greetings for Tomek ;-)
This how stairs should be cleaned, 3 persons, 2 are cleaning with special machine, one person securing whole process, around markings, warnings etc.
Cleaning stairs was our favorite complainint subject – everyday walking to work we had luck with stairs cleaning on our station – cleaner in a mask, with dry sweeper, no water and dost going straight in our faces.
This team is the best example how it should be done.
[/en]
[pl]
Tym razem bez tematu:
Ochotnicza straż pożarna w Shibuya…
Jak należy stać w kolejce do pociągu (niestandardowe, przeważnie każą stać po 2 osoby)
Mini muzeum na stacji bashamichi: skrytka bankowa, drzwi do sejfu, jakiś piec
Mieszane towarzystwo (japonka i ta z aparatem mieszkaja tutaj, reszta turyści) , wracali z jakiegoś grania, obok mnie stał sprzęt muzyczny, tajemnicza ręka po prawej sięga po ciastko…
[/pl]
[en]
This time no special subjects:
Volunteer fire corps Shibuya…
How to stand in a line to train (non-standard, in most of stations they ask to line up in pairs)
Mini-museum at Bashamichi station: banking boxes, safe doors, some steam tank
Mixed company (japanese girl ant the one with camera live here, rest are turists), coming back home from some jam-session, next to me was musical equimpent, mystery hand on right side reaching for cookie…
[/en]